孙权劝学原文及翻译 古诗

您当前位置: 古诗>> 文言文>> 高中文言文>> 孙权劝学原文及翻译

孙权劝学原文及翻译

发布:古诗网 | 分类:高中文言文 | 发表评论
孙权劝学原文及翻译 古诗
《诗经》中的经典名句
诗经中的经典名句赏析及原文出处和翻译
    01、桃之夭夭,灼灼其华。语出《诗经·周南 ·桃夭》。
  译:桃树繁茂,桃花灿烂。
   此以桃花的鲜艳茂盛比喻新嫁娘美丽成熟的风韵,语言质朴,但不乏流丽之态。
    02、巧笑倩兮,美目盼兮。语出《诗经· 卫风 ·硕人》。
  译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。
  这句诗从动态的角度描述了卫庄公的夫人庄姜令人消魂的风采.微笑时酒窝中贮满了爱意,双目流动时,明亮的眸子更是黑白分明。
    03、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求,悠悠苍天,此何人哉? 语出《诗经· 王风 ·黍离》。
  译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?
  东周初年,王朝大夫返镐京,见到宗庙破败,黍稷离离的荒凉景象,不由得感慨万千,诗人说,了解他的人知道他心怀忧郁,不了解他的人会以为他在寻找什么,老天在上,到底是谁造成了这种局面?后一句尤为发人深省,其中既有对周幽王无道的谴责,也有对犬戎入侵的不满。
    04、昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.语出《诗经 小雅 采薇》。
  译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花粉粉飘落。
  这几句诗反映了守边战士在返回故乡的途中所表现的凄凉之感,诗中的“杨柳”和“雨雪”已经完全人格化了,它们和作者一道担负着人生的重压,成了人生聚散离合的直接参与者,此中语言的清新圆润,很容易使人想起魏晋以后诗歌的风调。
    05、风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜? 语出《诗经 郑风 风雨》。
   译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?
   风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫,这个时候,女主人公更需要精神上的安慰.因此,当意中人到来时,不由得欣喜若狂.诗句风格直率,无忸怩之态,十分快人心意。
   06、蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方. 语出《诗经 秦风 蒹葭》。
  译:芦荻青青,白露成霜,在这寂寞的秋日,亲爱的人儿却在水的那一边.
诗经中的经典名句赏析及原文出处和翻译诗经中的经典名句赏析及原文出处和翻译
   诗人以秋景作为发端,可谓道尽了人生的忧患.因为秋天是生命走向死亡的季节,天人相对,不能不激起满怀的悲绪,这是中国古代文人普遍的悲凉感,而这几句诗可谓其滥觞。
  07、如切如磋①,如琢如磨②。 出自《诗经·卫风·淇奥》。
   译: ①[切、磋]本义是把骨角玉石加工制成器物,引申为学问上的商讨研究。 ②[琢、磨]本义指制玉器时精细加工,比喻对德行或文章修饰使其精美。
   08.投①我以木桃②,报③之以琼瑶④。 出自《诗经·卫风·木瓜》。
  ①[投]这里指赠送。 ②[木桃]就是桃子。 ③[报]回赠。 ④[琼瑶]美玉。
     译:他送我木瓜,我就送他佩玉。
   09.风雨如晦①,鸡鸣不已②。出自《诗经·郑风·风雨》。
  ①[如晦]昏暗得好像夜晚。 ②[已]止。
   译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?
   10.呦呦①鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 出自《诗经·小雅·鹿呜》。
  ①[呦呦(yōuyōu) ]鹿呜声。
诗经中的经典名句赏析及原文出处和翻译文章诗经中的经典名句赏析及原文出处和翻译

孙权劝学原文及翻译
孙权劝学原文及翻译

※※※ 郑重声明:古诗网提供的文章仅供参考,难免会有些错误,请以教材为准。※※※

本文标题:孙权劝学原文及翻译
本文地址:http://jeepy.cn/m/309592.html
相关内容
© 2016 古诗网 | 古诗大全 诗句大全 古文名句 文言文名篇 唐诗三百首 宋词精选 元曲精选